[Letra] Arijit Singh - Tu har lamha
Waaqif toh
huey tere dil ki baat se
Por fin he
descubierto qué guardas en tu corazón
Chhupaya
jise tune qaaynaat se
Lo que
habías escondido del mundo entero
Waaqif toh
huey tere uss khayal se
Por fin he
descubierto tus pensamientos
Chhupaya
jise tune apne aap se
Los que te
habías ocultado a ti misma
Kahin na kahin teri aankhein, teri
baatein padh rahe hain hum
De algún
modo, leo tus ojos, tus palabras
Kahin na kahin tere dil mein, dhadkano
mein dhal rahe hain hum
De algún
modo, estoy entrando en tu corazón y en tus latidos
Tu Har
Lamha.. tha mujhse juda..
Has estado
unida a mí a cada momento
Chaahe door
tha main.. yaa paas rahaa
Estuviera
lejos de ti o cerca
Uss din tu
haan udaas rahe tujhe jis din hum na dikhe na miley
Puedes quedarte
triste si un día no me ves o no nos encontramos
Uss din tu
chup-chaap rahe tujhe jis din kuch na kahe na suney
Puedes
quedarte callada si un día no te hablo o no te escucho
Main hoon bann chuka, jeene ki ik
wajah
Me he
convertido en tu razón de vivir
Iss baat ko
khud se tu na chupaa..
No te lo
ocultes a ti misma
Tu Har
Lamha.. tha mujhse juda..
Has estado
unida a mí a cada momento
Chaahe door tha main.. yaa paas
rahaa
Estuviera
lejos de ti o cerca
Lab se bhale
tu kuch na kahe
Aunque no lo
digas con los labios
Tere dil
mein hum hi toh base yaa rahe
Sé que soy
el único que vive en tu corazón
Saansein
teri iqraar kare
Tu
respiración reacciona
Tera haath
agar chhulein, pakde
Si te doy la
mano o te toco
Teri
khwahishein kar bhi de tu bayaan
Por favor,
habla sin tapujos sobre tus deseos
Yehi waqt
hai inke izhaar ka..
Este es el
momento indicado para expresarlos
Tu Har
Lamha.. tha mujhse juda..
Has estado
unida a mí a cada momento
Chaahe door tha main.. yaa paas
rahaa
Estuviera
lejos de ti o cerca
Créditos:
Letra en hindi: LyricsMint.
Traducción al inglés: Bollynook.
Traducción al español: Teresa (Yasashii Uta).
Comentarios
Publicar un comentario